Despre traducere

Despre traducere
86,00 MDL (17,99 RON)

Disponibilitate: Stoc epuizat

Descriere

Descrierea Cărții

Textele reunite in cartea de fata constituie un corp unitar, coerent, sintetic si axat pe problemele fundamentale ridicate de traducere. Traducerea este posibila in deplina rigoare teoretica sau exista numai in practica efectiva? Cautind sa depaseasca aceasta, de acum, clasicizata dilema, autorul propune un concept-solutie: „echivalenta fara identitate”.

Cuprins:  Care este noul ethos al Europei? • Despre provocarea si placerea traducerii • De la Conciliul de la Trento la Colocviul de le Trento • O „traversare”: traducerea intraductibilului • Cultura, de la doliu la traducere

Despre Autor

Paul Ricoeur (1913-2005), renumit filosof al fenomenologiei. Este cel care a facut celebru conceptul de hermeneutica. Din cartile sale, publicate si in limba romana, mentionam: „Istorie si adevar”, „Despre interpretare. Eseu asupra lui Freud”, „Metafora vie”, „Ideologie si utopie”. La Editura Polirom au aparut: „Fenomenologie si teologie” (in colaborare, 1996), „Cum sa intelegem Biblia” (impreuna cu Andre LaCocque, 2005), si „Despre traducere” (2005)

Detaliile Produsului

Titlu Original: Sur la traduction
Limba: Română
Coperta: Copertă moale
Pagini: 168
Editura: Polirom
Apariția: 2005
ISBN: 973-681-906-X
Dimensiuni: 10,6 x 18 cm
Greutatea: 0.3000

Pareri